聖經(中英對照版) - 第2章

1:22

神就賜福給這一切,說,滋生繁多,充滿海中的水。雀鳥也要多生在地上。

And

God

blessed

them,

saying,

Be

fruitful,

and

multiply,

and

fill

the

waters

in

the

seas,

and

let

fowl

multiply

in

the

earth.

1:23

有晚上,有早晨,是第五日。

And

the

evening

and

the

morning

were

the

fifth

day.

1:24

神說,地要生出活物來,各從其類。牲畜,昆蟲,野獸,各從其類。事就這樣成了。

And

God

said,

Let

the

earth

bring

forth

the

living

creature

after

his

kind,

cattle,

and

creeping

thing,

and

beast

of

the

earth

after

his

kind:

and

it

was

so.

1:25

於是神造出野獸,各從其類。牲畜,各從其類。地上一切昆蟲,各從其類。神看着是好的。

And

God

made

the

beast

of

the

earth

after

his

kind,

and

cattle

after

their

kind,

and

every

thing

that

creepeth

upon

the

earth

after

his

kind:

and

God

saw

that

it

was

good.

1:26

神說,我們要照着我們的形像,按着我們的樣式造人,使他們管理海里的魚,空中的鳥,地上的牲畜,和全地,並地上所爬的一切昆蟲。

And

God

said,

Let

us

make

man

in

our

image,

after

our

likeness:

and

let

them

have

dominion

over

the

fish

of

the

sea,

and

over

the

fowl

of

the

air,

and

over

the

cattle,

and

over

all

the

earth,

and

over

every

creeping

thing

that

creepeth

upon

the

earth.

1:27

神就照着自己的形像造人,乃是照着他的形像造男造女。

So

God

created

man

in

his

own

image,

in

the

image

of

God

created

he

him;

male

and

female

created

he

them.

1:28

神就賜福給他們,又對他們說,要生養眾多,遍滿地面,治理這地。也要管理海里的魚,空中的鳥,和地上各樣行動的活物。

And

God

blessed

them,

and

God

said

unto

them,

Be

fruitful,

and

multiply,

and

replenish

the

earth,

and

subdue

it:

and

have

dominion

over

the

fish

of

the

sea,

and

over

the

fowl

of

the

air,

and

over

every

living

thing

that

moveth

upon

the

earth.

1:29

神說,看哪,我將遍地上一切結種子的菜蔬和一切樹上所結有核的果子,全賜給你們作食物。

And

God

said,

Behold,

I

have

given

you

every

herb

bearing

seed,

which

is

upon

the

face

of

all

the

earth,

and

every

tree,

in

the

which

is

the

fruit

of

a

tree

yielding

seed;

to

you

it

shall

be

for

meat.

1:30

至於地上的走獸和空中的飛鳥,並各樣爬在地上有生命的物,我將青草賜給它們作食物。事就這樣成了。

And

to

every

beast

of

the

earth,

and

to

every

fowl

of

the

air,

and

to

every

thing

that

creepeth

upon

the

earth,

wherein

there

is

life,

I

have

given

every

green

herb

for

meat:

and

it

was

so.

1:31

神看着一切所造的都甚好。有晚上,有早晨,是第六日。

And

God

saw

every

thing

that

he

had

made,

and,

behold,

it

was

very

good.

And

the

evening

and

the

morning

were

the

sixth

day.

舊約--

創世記(Genesis)

--

第2

章(

本篇共有50

章)

2:1

天地萬物都造齊了。

Thus

the

heavens

and

the

earth

were

finished,

and

all

the

host

of

them.

2:2

到第七日,神造物的工已經完畢,就在第七日歇了他一切的工,安息了。

And

on

the

seventh

day

God

ended

his

work

which

he

had

made;

and

he

rested

on

the

seventh

day

from

all

his

work

which

he

had

made.

2:3

神賜福給第七日,定為聖日,因為在這日神歇了他一切創造的工,就安息了。

And

God

blessed

the

seventh

day,

and

sanctified

it:

because

that

in

it

he

had

rested

from

all

his

work

which

God

created

and

made.

2:4

創造天地的來歷,在耶和華神造天地的日子,乃是這樣。

These

are

the

generations

of

the

heavens

and

of

the

earth

when

they

were

created,

in

the

day

that

the

LORD

God

made

the

earth

and

the

heavens,

2:5

野地還沒有草木,田間的菜蔬還沒有長起來,因為耶和華神還沒有降雨在地上,也沒有人耕地。

And

every

plant

of

the

field

before

it

was

in

the

earth,

and

every

herb

of

the

field

before

it

grew:

for

the

LORD

God

had

not

caused

it

to

rain

upon

the

earth,

and

there

was

not

a

man

to

till

the

ground.

2:6

但有霧氣從地上騰,滋潤遍地。

But

there

went

up

a

mist

from

the

earth,

and

watered

the

whole

face

of

the

ground.

2:7

耶和華神用地上的塵土造人,將生氣吹在他鼻孔里,他就成了有靈的活人,名叫亞當。

And

the

LORD

God

formed

man

of

the

dust

of

the

ground,

and

breathed

into

his

nostrils

the

breath

of

life;

and

man

became

a

living

soul.

2:8

耶和華神在東方的伊甸立了一個園子,把所造的人安置在那裡。

And

the

LORD

God

planted

a

garden

eastward

in

Eden;

and

there

he

put

the

man

whom

he

had

formed.

2:9

耶和華神使各樣的樹從地里長出來,可以悅人的眼目,其上的果子好作食物。園子當中又有生命樹和分別善惡的樹。

And

out

of

the

ground

made

the

LORD

God

to

grow

every

tree

that

is

pleasant

to

the

sight,

and

good

for

food;

the

tree

of

life

also

in

the

midst

of

the

garden,

and

the

tree

of

knowledge

of

good

and

evil.

2:10

有河從伊甸流出來,滋潤那園子,從那裡分為四道。

And

a

river

went

out

of

Eden

to

water

the

garden;

and

from

thence

it

was

parted,

and

became

into

four

heads.

2:11

第一道名叫比遜,就是環繞哈腓拉全地的。在那裡有金子,

The

name

of

the

first

is

Pison:

that

is

it

which

compasseth

the

whole

land

of

Havilah,

where

there

is

gold;

2:12

並且那地的金子是好的。在那裡又有珍珠和紅瑪瑙。

And

the

gold

of

that

land

is

good:

there

is

bdellium

and

the

onyx

stone.

2:13

第二道河名叫基訓,就是環繞古實全地的。

And

the

name

of

the

second

river

is

Gihon:

the

same

is

it

that

compasseth

the

whole

land

of

Ethiopia.

2:14

第三道河名叫西底結,流在亞述的東邊。第四道河就是幼發拉底河。