聖經(中英對照版) - 第3章



And

the

name

of

the

third

river

is

Hiddekel:

that

is

it

which

goeth

toward

the

east

of

Assyria.

And

the

fourth

river

is

Euphrates.

2:15

耶和華神將那人安置在伊甸園,使他修理看守。

And

the

LORD

God

took

the

man,

and

put

him

into

the

garden

of

Eden

to

dress

it

and

to

keep

it.

2:16

耶和華神吩咐他說,園中各樣樹上的果子,你可以隨意吃。

And

the

LORD

God

commanded

the

man,

saying,

Of

every

tree

of

the

garden

thou

mayest

freely

eat:

2:17

只是分別善惡樹上的果子,你不可吃,因為你吃的日子必定死。

But

of

the

tree

of

the

knowledge

of

good

and

evil,

thou

shalt

not

eat

of

it:

for

in

the

day

that

thou

eatest

thereof

thou

shalt

surely

die.

2:18

耶和華神說,那人獨居不好,我要為他造一個配偶幫助他。

And

the

LORD

God

said,

It

is

not

good

that

the

man

should

be

alone;

I

will

make

him

an

help

meet

for

him.

2:19

耶和華神用土所造成的野地各樣走獸和空中各樣飛鳥都帶到那人面前,看他叫什麼。那人怎樣叫各樣的活物,那就飼它的名字。

And

out

of

the

ground

the

LORD

God

formed

every

beast

of

the

field,

and

every

fowl

of

the

air;

and

brought

them

unto

Adam

to

see

what

he

would

call

them:

and

whatsoever

Adam

called

every

living

creature,

that

was

the

name

thereof.

2:20

那人便給一切牲畜和空中飛鳥,野地走獸都起了名。只是那人沒有遇見配偶幫助他。

And

Adam

gave

names

to

all

cattle,

and

to

the

fowl

of

the

air,

and

to

every

beast

of

the

field;

but

for

Adam

there

was

not

found

an

help

meet

for

him.

2:21

耶和華神使他沉睡,他就睡了。於是取下他的一條肋骨,又把肉合起來。

And

the

LORD

God

caused

a

deep

sleep

to

fall

upon

Adam,

and

he

slept:

and

he

took

one

of

his

ribs,

and

closed

up

the

flesh

instead

thereof;

2:22

耶和華神就用那人身上所取的肋骨,造成一個女人,領她到那人跟前。

And

the

rib,

which

the

LORD

God

had

taken

from

man,

made

he

a

woman,

and

brought

her

unto

the

man.

2:23

那人說,這是我骨中的骨,肉中的肉,可以稱她為女人,因為她是從男人身上取出來的。

And

Adam

said,

This

is

now

bone

of

my

bones,

and

flesh

of

my

flesh:

she

shall

be

called

Woman,

because

she

was

taken

out

of

Man.

2:24

因此,人要離開父母與妻子連合,二人成為一體。

Therefore

shall

a

man

leave

his

father

and

his

mother,

and

shall

cleave

unto

his

wife:

and

they

shall

be

one

flesh.

2:25

當時夫妻二人赤身露體,並不羞恥。

And

they

were

both

naked,

the

man

and

his

wife,

and

were

not

ashamed.

舊約--

創世記(Genesis)

--

第3

章(

本篇共有50

章)

3:1

耶和華神所造的,惟有蛇比田野一切的活物更狡猾。蛇對女人說,神豈是真說,不許你們吃園中所有樹上的果子嗎。

Now

the

serpent

was

more

subtil

than

any

beast

of

the

field

which

the

LORD

God

had

made.

And

he

said

unto

the

woman,

Yea,

hath

God

said,

Ye

shall

not

eat

of

every

tree

of

the

garden?

3:2

女人對蛇說,園中樹上的果子,我們可以吃,

And

the

woman

said

unto

the

serpent,

We

may

eat

of

the

fruit

of

the

trees

of

the

garden:

3:3

惟有園當中那棵樹上的果子,神曾說,你們不可吃,也不可摸,免得你們死。

But

of

the

fruit

of

the

tree

which

is

in

the

midst

of

the

garden,

God

hath

said,

Ye

shall

not

eat

of

it,

neither

shall

ye

touch

it,

lest

ye

die.

3:4

蛇對女人說,你們不一定死,

And

the

serpent

said

unto

the

woman,

Ye

shall

not

surely

die:

3:5

因為神知道,你們吃的日子眼睛就明亮了,你們便如神能知道善惡。

For

God

doth

know

that

in

the

day

ye

eat

thereof,

then

your

eyes

shall

be

opened,

and

ye

shall

be

as

gods,

knowing

good

and

evil.

3:6

於是女人見那棵樹的果子好作食物,也悅人的眼目,且是可喜愛的,能使人有智慧,就摘下果子來吃了。又給她丈夫,她丈夫也吃了。

And

when

the

woman

saw

that

the

tree

was

good

for

food,

and

that

it

was

pleasant

to

the

eyes,

and

a

tree

to

be

desired

to

make

one

wise,

she

took

of

the

fruit

thereof,

and

did

eat,

and

gave

also

unto

her

husband

with

her;

and

he

did

eat.

3:7

他們二人的眼睛就明亮了,才知道自己是赤身露體,便拿無花果樹的葉子,為自己編作裙子。

And

the

eyes

of

them

both

were

opened,

and

they

knew

that

they

were

naked;

and

they

sewed

fig

leaves

together,

and

made

themselves

aprons.

3:8

天起了涼風,耶和華神在園中行走。那人和他妻子聽見神的聲音,就藏在園裡的樹木中,躲避耶和華神的面。

And

they

heard

the

voice

of

the

LORD

God

walking

in

the

garden

in

the

cool

of

the

day:

and

Adam

and

his

wife

hid

themselves

from

the

presence

of

the

LORD

God

amongst

the

trees

of

the

garden.

3:9

耶和華神呼喚那人,對他說,你在哪裡。

And

the

LORD

God

called

unto

Adam,

and

said

unto

him,

Where

art

thou?

3:10

他說,我在園中聽見你的聲音,我就害怕。因為我赤身露體,我便藏了。

And

he

said,

I

heard

thy

voice

in

the

garden,

and

I

was

afraid,

because

I

was

naked;

and

I

hid

myself.

3:11

耶和華說,誰告訴你赤身露體呢,莫非你吃了我吩咐你不可吃的那樹上的果子嗎。

And

he

said,

Who

told

thee

that

thou

wast

naked?

Hast

thou

eaten

of

the

tree,

whereof

I

commanded

thee

that

thou

shouldest

not

eat?

3:12

那人說,你所賜給我,與我同居的女人,她把那樹上的果子給我,我就吃了。