孟子:卷四 · 公孫丑下 · 十 線上閱讀

孟子致為臣而歸。王就見孟子,曰:「前日願見而不可得,得侍同朝,甚喜。今又棄寡人而歸,不識可以繼此而得見乎?」

對曰:「不敢請耳,固所願也。」

他日,王謂時子曰(1):「我欲中國而授孟子室(2),養弟子以萬鍾(3),使諸大夫國人皆有所矜式(4)。子盍為我言之!」

時子因陳子而以告孟子(5),陳子以時子之言告孟子。

孟子曰:「然。夫時子惡知其不可也?如使予欲富,辭十萬而受萬,是為欲富乎?季孫曰:『異哉子叔疑!使己為政,不用,則亦已矣,又使其子弟為卿。人亦孰不欲富貴?而獨於富貴之中有私龍斷焉(6)。』古之為市也,以其所有易其所無者,有司者治之耳。有賤丈夫焉,必求龍斷而登之,以左右望而罔市利(7)。人皆以為賤,故從而征之。征商自此賤丈夫始矣。」

【注釋】

(1) 時子:齊國的臣。

(2) 中國:國都之中。

(3) 萬鍾:指萬鍾糧食。一鍾為六石四斗,萬鍾則為六萬四千石,約折合今日之一萬三千石。

(4) 矜式:敬重效法。矜,敬重。式,效法。

(5) 陳子:即孟子弟子陳臻。

(6) 龍斷:即壟斷,本意是斷而陡峭的岡壟,後引申為把持集市,牟取高利。

(7) 罔:這裡是搜集、羅致的意思。

【譯文】

孟子辭職準備回鄉。齊王來見孟子,說:「從前希望見到您而沒有機會,後來得以同朝辦事,很高興。現在您又要拋棄我而回鄉,不曉得今後還可以見到您嗎?」

孟子答道:「我只是不敢請求而已,這本來也是我的願望。」

過些日子,王對時子說:「我想在國都之中給孟子一幢房子,用萬鍾糧食供養他的弟子,使眾大夫和平民百姓都有學習的楷模。你何不替我向孟子談談!」

時子托陳子把這個意思告訴孟子,陳子把時子的話轉告了孟子。

孟子說:「哦。時子哪裡知道那是不可以的?假如我想發財,辭去十萬鐘的俸祿來接受一萬鐘的俸祿,這是想發財嗎?季孫曾說:『奇怪呀子叔疑!自己要做官,人家不用他,那也就罷了,卻又打發自己的子弟來做卿相。誰不想做官富貴?而他卻在做官富貴之中獨自壟斷。』古人做生意,拿自己所有的交換自己所無的,有專門的部門管理這種事。有個卑鄙漢子在那,一定要找個斷而高的岡壟登上去,左顧右盼來網羅整個集市的利益。人人都認為他卑鄙,所以向他抽稅。向商人抽稅就是從這個卑鄙漢子開始的。」