孟子:卷六 · 滕文公下 · 六 線上閱讀

孟子謂戴不勝曰(1):「子欲子之王之善與?我明告子。有楚大夫於此,欲其子之齊語也,則使齊人傅諸?使楚人傅諸?」

曰:「使齊人傅之。」

曰:「一齊人傅之,眾楚人咻之(2),雖日撻而求其齊也,不可得矣;引而置之莊岳之間數年(3),雖日撻而求其楚,亦不可得矣。子謂薛居州,善士也,使之居於王所。在於王所者,長幼卑尊皆薛居州也,王誰與為不善?在王所者,長幼卑尊皆非薛居州也,王誰與為善?一薛居州,獨如宋王何?」

【注釋】

(1) 戴不勝:宋國的臣。

(2) 咻(xiū):喧嚷。

(3) 莊:齊都臨淄的街名。岳:齊都臨淄的里名。

【譯文】

孟子對戴不勝說:「你要你的王學好嗎?我明白告訴你。假如有個楚國的大夫在這裡,要他的兒子學會齊國話,那麼,讓齊國人教他?還是讓楚國人教他?」

戴不勝說:「讓齊國人教他。」

孟子說:「一個齊國人教他,許多楚國人向他嚷嚷,即使天天鞭打他,逼他說齊國話,他也辦不到;帶着他到莊街岳里住上幾年,即使天天鞭打他,逼他說楚國話,他同樣也是辦不到的。你說薛居州是個好人,讓他住在王宮裡。如果住在王宮裡的人,不論老少尊卑都是薛居州,王和誰去做壞事?如果住在王宮裡的人,不論老少尊卑都不是薛居州,王和誰去做好事?一個薛居州,能把宋王怎麼樣呢?」