東方快車謀殺案 - 第2章
阿加莎·克里斯蒂
Clocks《怪鍾疑案》
1966 Third
Girl《第三個女郎》
1969 Hallowe』en
Party《萬聖節前夜的謀殺》
1972 Elephants
Can
Remember《大象的證詞》
1974 Poirot’s
Early
Stories《蒙面女人》
1975 Curtain-Poirot’s
Last
Case《帷幕》
馬普爾小姐系列
1930 The
Murder
at
the
Vicarage《寓所謎案》
1932 The
Thirteen
Problems《死亡草》
1942 The
Body
in
the
Library《藏書室女屍之謎》
1943 The
Moving
Finger《魔手》
1950 A
Murder
Is
Announced《謀殺啟事》
1952 They
Do
It
with
Mirrors《借鏡殺人》
1953 A
Full
of
Rye《黑麥奇案》
1957 4.50
from
Paddington《命案目睹記》
1962 The
Mirror
Crack』d
from
Side
to
side《破鏡謀殺案》
1964 A
Caribbean
Mystery《加勒比海之謎》
1965 At
Bertram’s
Hotel《伯特倫旅館》
1971 Nemesis《復仇女神》
1976 Sleeping
Murder《沉睡謀殺案》
1979 Miss
Marple’s
Final
Cases
《馬普爾小姐最後的案件》
其他系列及非系列
1922 The
Secret
Adversary《暗藏殺機》
1924 The
Man
in
the
Brown
Suit《褐衣男子》
1925 The
Secret
of
Chimneys《煙囪別墅之謎》
1929 Partners
in
Crime《犯罪團伙》
1929 The
Seven
Dials
Mystery《七面鍾之謎》
1930 The
Mysterious
Mr.
Quin《神秘的奎因先生》
1931 The
Sittaford
Mystery《斯塔福特疑案》
1933 The
Witness
for
the
Prosecution
and
Other
Stories《控方證人》
1934 Why
Didn’t
They
Ask
Evans?《懸崖上的謀殺》
1934 The
Listerdale
Mystery《金色的機遇》
1934 Parker
Pyne
Investigates《驚險的浪漫》
1939 Murder
Is
Easy《逆我者亡》
1939 And
Then
There
Were
None《無人生還》
1941 N
or
M?《桑蘇西來客》
1944 Towards
Zero《零點》
1945 Sparkling
Cyanide《死亡的懷念》
1945 Death
Comes
as
the
End《死亡終局》
1949 Crooked
House《怪屋》
1950 Three
Blind
Mice
and
Other
Stories《三隻瞎老鼠》
1951 They
Came
to
Baghdad《他們來到巴格達》
1954 Destination
Unknown《地獄之旅》
1958 Ordeal
by
Innocence《奉命謀殺》
1961 The
Pale
Horse《灰馬酒店》
1967 Endless
Night《長夜》
1968 By
the
Pricking
of
My
Thumbs《煦陽嶺的疑雲》
1970 Passenger
to
Frankfurt《天涯過客》
1973 Postern
of
Fate《命運之門》
1991 Problem
at
Pollensa
Bay《神秘的第三者》
1997 While
the
Light
Lasts《燈火闌珊》
出版前言
縱觀世界偵探文學一百七十餘年的歷史,如果說有誰已經超脫了這一類型文學的類型化束縛,恐怕我們只能想起兩個名字——一個是虛構的人物歇洛克·福爾摩斯,而另一個便是真實的作家阿加莎·克里斯蒂。
阿加莎·克里斯蒂以她個人獨特的魅力創造着偵探文學史上無數的傳奇:她的創作生涯長達五十餘年,一生撰寫了八十餘部偵探小說;她開創了偵探小說史上最著名的「黃金時代」;她讓閱讀從貴族走入家庭,滲透到每個人的生活中;她的作品被翻譯成一百多種文字,暢銷全球一百五十餘個國家,作品銷量與《聖經》、《莎士比亞戲劇集》同列世界暢銷書前三名;她的《羅傑疑案》、《無人生還》、《東方快車謀殺案》、《尼羅河上的慘案》都是偵探小說史上的經典;她是偵探小說女王,因在偵探小說領域的獨特貢獻而被冊封為爵士;她是偵探小說的符號和象徵。她本身就是傳奇。沏一杯紅茶,配一張躺椅,在暖暖的陽光下讀阿加莎的小說是一種生活方式,是愜意的享受,也是一種態度。
午夜文庫成立之初就試圖引進阿加莎的作品,但幾次都與版權擦肩而過。隨着午夜文庫的專業化和影響力日益增強,阿加莎·克里斯蒂的版權繼承人和哈珀柯林斯出版公司主動要求將版權獨家授予新星出版社,並將阿加莎系列偵探小說併入午夜文庫。這是對我們長期以來執着於偵探小說出版的褒獎,是對我們的信任與鼓勵,更是一種壓力和責任。
新版阿加莎·克里斯蒂作品由專業的偵探小說翻譯家以最權威的英文版本為底本,全新翻譯,並加入雙語作品年表和阿加莎·克里斯蒂家族獨家授權的照片、手稿等資料,力求全景展現「偵探女王」的風采與魅力。使讀者不僅欣賞到作家的巧妙構思、離奇橋段和睿智語言,而且能體味到濃郁的英倫風情。
阿加莎作品的出版是一項系統工程,規模龐大,我們將努力使之臻於完美。或存在疏漏之處,歡迎方家指正。
新星出版社
午夜文庫編輯部
致中國讀者
(午夜文庫版阿加莎·克里斯蒂作品集序)
在未來的幾年中,我們一直在籌備兩個非常重要的關於阿加莎·克里斯蒂的紀念日。二○一五年是她的一百二十五歲生日——她於一八九○年出生於英國的托基市;二○二○年則是她的處女作《斯泰爾斯莊園奇案》問世一百周年的日子,她筆下最著名的偵探赫爾克里·波洛就是在這本書中首次登場。因此新星出版社為中國讀者們推出全新版本的克里斯蒂作品正是恰逢其時,而且我很高興哈珀柯林斯選擇了新星來出版這一全新版本。新星出版社是中國最好的偵探小說出版機構,擁有強大而且專業的編輯團隊,並且對阿加莎·克里斯蒂的作品極有熱情,這使得他們成為我們最理想的合作夥伴。如今正是一個良機,可以將這些經典作品重新翻譯為更現代、更權威的版本,帶給她的中國書迷,讓大家有理由重溫這些備受喜愛的故事,同時也可以將它們介紹給新的讀者。如果阿加莎·克里斯蒂知道她的小故事們(她這樣稱呼自己的這些作品)仍然能給世界上這麼多人帶來如此巨大的閱讀享受,該有多麼高興啊!
我認為阿加莎·克里斯蒂的作品有兩個非常重要的特徵。首先它們是非常易於理解的。無論以哪種語言呈現,故事和情節都同樣驚險刺激,呈現給讀者的謎團都同樣精彩,而書中人物的魅力也絲毫不受影響。我完全可以肯定,中國的讀者能夠像我們英國人一樣充分享受赫爾克里·波洛和馬普爾小姐帶來的樂趣;中國讀者也會和我們一樣,讀到二十世紀最偉大的偵探經典作品——比如《無人生還》——的時候,被震驚和恐懼牢牢釘在原地。
第二個特徵是這些故事給我們展開了一幅英格蘭的精彩畫卷,特別是阿加莎·克里斯蒂那個年代的英國鄉村。她的作品寫於上世紀二十年代至七十年代間,不過有時候很難說清楚每一本書是在她人生中的哪一段日子裡寫下的。她筆下的人物,以及他們的生活,多多少少都有些相似。如今,我們的生活瞬息萬變,但「阿加莎·克里斯蒂的世界」依舊永恆。也許馬普爾小姐的故事提供了最好的範例:《藏書室女屍之謎》與《復仇女神》看起來頗為相似,但實際上它們的創作年代竟然相差了三十年。
最後,我想提三本書,在我心目中(除了上面提過的幾本之外)這幾本最能說明克里斯蒂為什麼能夠一直受到大家的喜愛。首先是《東方快車謀殺案》,最著名,也是最機智巧妙、最有人性的一本。當你在中國乘火車長途旅行時,不妨拿出來讀讀吧!第二本是《謀殺啟事》,一個馬普爾小姐系列的故事,也是克里斯蒂的第五十本著作。這本書里的詭計是我個人最喜歡的。最後是《長夜》,一個關於邪惡如何影響三個年輕人生活的故事。這本書的寫作時間正是我最了解她的時候。我能體會到她對年輕人以及他們生活的世界關心至深。
現在新星出版社重新將這些故事奉獻給了讀者。無論你最愛的是哪一本,我都希望你能感受到這份快樂。我相信這是出版界的一件盛事。
阿加莎·克里斯蒂外孫
阿加莎·克里斯蒂有限責任公司董事長
馬修·普理查德
二○一三年二月二十日
獻給M.E.L.M[1]
阿爾帕契亞,1933年
注釋:
[1] M.E.L.M指阿加莎·克里斯蒂的第二任丈夫馬克斯·埃德加·盧希安·馬洛溫(Max
Edgar
Lucien
Mallowan)。阿爾帕契亞是伊拉克一處考古挖掘點,當時馬克斯的工作之處。
第一部 事實
第一章 托羅斯快車上的重要旅客
敘利亞的冬季,清晨五點鐘,阿勒頗[1]站台旁停着一輛在鐵路指南上美其名曰托羅斯快車的火車,上面有一節廚房車、一節餐車、一節臥鋪車廂和兩節普通客車廂。
通向臥鋪車廂的踏板旁邊,站着一個年輕的法國中尉,穿着一身醒目的制服,正在跟一個矮個子男人說着什麼。後者用圍巾把腦袋裹得嚴嚴實實的,只露出一個紅彤彤的鼻尖和兩撇向上翹起的小鬍子。
天氣寒冷,為一位高貴的陌生人送行這份工作可不怎麼令人羨慕,但中尉迪博斯克還是勇敢地堅守在崗位上,用優雅的法語說着優美的詞句。實際上,他並不明白這一切究竟是怎麼回事。當然,在這種情況下總有一些謠言。將軍——他的將軍——的脾氣越來越壞。然後來了一個陌生的比利時人,好像是大老遠從英國過來的。過了一星期——無緣無故緊張的一星期——再後來發生了某些事,一位很有名的軍官自殺了,另外一位突然宣布辭職,那些焦慮的臉上忽然沒有了焦慮,一些軍事防禦措施也放鬆了,而將軍,迪博斯克中尉的頂頭上司,好像忽然年輕了十歲。
迪博斯克偶然聽到了將軍和陌生人的一部分談話。「你救了我們,親愛的,」將軍充滿感情地說,白色的大鬍子激動得直哆嗦,「你挽救了法國軍隊的榮譽,避免了很多流血事件!你接受了我的請求,我該怎麼感謝你才好啊!你這麼遠過來——」
這個陌生人(他的名字是赫爾克里·波洛)回答得很得體,其中有這麼一句:「可你確實救過我的命,我怎麼能忘記呢?」接着將軍也很得體地做了回答,表示過去的那件事不值一提。又提到了法國、比利時、光榮與榮耀諸如此類的話題,彼此熱情擁抱之後結束了談話。
至於兩個人說的究竟是什麼,迪博斯克中尉仍然是摸不着頭腦,但是他被委以重任,護送波洛先生登上托羅斯快車,作為一位有着遠大前程的青年軍官,他懷着滿腔熱情執行這一任務。