林中迷霧 - 第3章

哈蘭·科本



  「你知道我是誰嗎?」

  「當然,」約克說,他捂着嘴下咳了兩聲,「難道你想讓我們跪下來親吻你的戒指或什麼嗎?」

  「我不是這意思。」

  「那好,那我們的想法就一致了。」我不喜歡他的態度,但沒去追究。「那你為什麼『非常肯定』你不認識馬諾洛·聖地亞哥呢?」

  「我的意思是說,這個名字我不熟悉,所以我想我不認識他。但可能會是某個我曾公訴過的人,或者我的某個案子中的證人,或者,該死,也許是我在十年前的一次募捐會上遇到過的人。」

  約克點點頭,好像在鼓勵我繼續說下去。但我沒有。

  「你能和我們走一趟嗎?」

  「去哪裡?」

  「不會耽誤太長的時間。」

  「不會耽誤太長的時間,」我重複道,「聽上去好像不是去什麼好地方。」

  兩個警察交換了一下眼神。我儘量裝出不讓步的樣子。

  「一個叫馬諾洛·聖地亞哥的男人昨晚被殺了。」

  「在哪裡?」

  「他的屍體是在曼哈頓的華盛頓高地區被發現的。」

  「這與我有什麼關係?」

  「我們覺得你可能幫得上忙。」

  「怎樣幫?我已經告訴過你們了。我不認識他。」

  「你是說過」一一約克竟然真的看了看便簽本,但那是為了裝樣子。我剛才說話的時候,他什麼也沒寫「你『非常肯定』你不認識他。」

  「那就說肯定不認識。這總行了吧?我肯定不認識他。」

  他戲劇性地「啪」一聲合上便簽本:「但聖地亞哥先生認識你。」

  「你怎麼知道?」

  「我們更想讓你自己去看。」

  「而我卻想讓你告訴我。」

  「聖地亞哥先生」一一約克猶豫了一下,好像在斟酌後面的詞句「身上有些物品。」

  「物品?」

  「對。」

  「你能說得更具體些嗎?」

  「一些指明與你有關的物品,」他說。

  「指明我是什麼?」

  「嗯,地方檢察官?」

  狄龍——那塊煤渣磚一一終於開口說話了。

  「是郡公訴檢察官。」我說。

  「隨你怎麼叫。」他用力扭扭脖子,骨節發出噼啪聲,然後,他指着我的胸脯說,「你真的開始讓我的屁股痒痒了。」

  「你說什麼?」

  狄龍一步逼到我面前:「我們看上去像是在這裡上該死的語義課嗎?」

  我覺得這是個不需要回答的問題。但他在等着。我最後不得不說:「不是。」

  「那就好好給我聽着。我們發現了一具屍體。那傢伙與你有很大關係。你是想跟我們走一趟,把事情說清楚,還是想玩更多的文字遊戲,讓你他媽的看上去可疑得多?」

  「警探,你他媽以為你是在和誰說話?」

  「想參加競選的人恐怕不會想讓我們把這事直接捅給媒體吧。」

  「你在威脅我?」

  約克插話了:「誰也沒威脅誰。」

  但狄龍擊中了我的要害。事實上,我現在的職位是暫時性的。我的朋友,「花園州」(新澤西州別稱。一譯者注)現任州長,讓我成了現任郡公訴檢察官。我們已經很嚴肅的探討過讓我競選國會議員的事,甚至可能去填補那個空缺的參議員位胃。如果我說自己沒有政治抱負,那是在撒謊。這時甚至出現一絲醜聞,也會造成極壞的影響。

  「我看不出我能怎樣幫上你們的忙。」我說。

  「也許你不能,也許你能,」狄龍轉着他那顆煤渣磚一樣的腦袋說,「但如果你能夠幫忙,你會幫嗎?」

  「當然,」我說,「我的意思是說,我不想讓你的屁股不必要地再痒痒了。」

  聽到這話,他差點笑出來:「那就上車吧。」

  「我下午有個重要會議。」

  「那時我們已經把你送回來了。」

  我還以為會上一輛破舊的雪佛蘭,但卻發現他們的車是一輛乾乾淨淨的福特。我坐在後排。我的兩個新朋友坐在前排。我們一路上都沒說話。喬治華盛頓大橋上堵車了,但我們拉響瞀笛,從車流中擠了過去。進入曼哈頓時,約克才說話:

  「我們認為馬諾洛·聖地亞哥是化名。」